スポンサーリンク

東京スカイツリーを英語で説明!日本のランドマークを紹介

 

東京スカイツリーと東京の街並み

2012年の開業以来、たくさんの観光客が訪れている『東京スカイツリー』。外国人もたくさん来場する日本のランドマークを英語で紹介してみましょう。

ということで、東京スカイツリーを英語で説明する際に使える表現をまとめました。基本的な情報を整理する上でも参考になると思います。

それでは順に見ていきましょう!


Tokyo Skytree was completed in 2012.
(東京スカイツリーは2012年に完成しました。)


complete は「~を完了する、仕上げる」という意味です。

 

 


Tokyo Skytree is 634 meters high.
(東京スカイツリーは634mの高さがあります。)


○ meters high で「○メートルの高さがある」という意味になります。ちなみに、high → long で「長さがある」となります。

 

この文は

The height of Tokyo Skytree is 634 m.
(東京スカイツリーの高さは634mです。)

としてもOKです!

 

ちなみに、東京タワーは333mですので、

Tokyo Skytree is almost twice as tall as Tokyo Tower.
(東京スカイツリーは東京タワーのほぼ2倍の高さがあります。)

ということができます。基本的な比較級の文ですね。

 

あるいは

Tokyo Skytree is almost twice the height of Tokyo Tower.

と表現することもできます。

 

 


Tokyo Skytree is the tallest tower in the world.
(東京スカイツリーは世界一高い塔です。)


tower は「塔、タワー」です。

基本的な最上級の文です。

 

東京スカイツリーは「塔」の中では世界一の高さですが、「塔」を含めたすべての建造物の中では、ドバイにある超高層ビル『ブルジュ・ハリーファ』の828mに次いで世界で2番目の高さです。

 

ドバイのブルジュ・ハリーファ

 

ということで、次のような説明ができます。

Tokyo Skytree is the second tallest structure in the world after the Burj Khalifa in Dubai.
(東京スカイツリーは、ドバイにあるブルジュ・ハリーファに次いで、世界で2番目に高い建造物です。)

second 最上級 ○ after △ で「△に次いで2番目に~な○」という意味になります。structure は「建造物」です。

 

次のように2つの文に分けることもできます。

Tokyo Skytree is the second tallest structure in the world.
(東京スカイツリーは、世界で2番目に高い建造物です。)

The tallest one is the Burj Khalifa in Dubai.
(最も高いのはドバイにあるブルジュ・ハリーファです。)

ここでの one は structure を指しています。

 

もちろん、日本では1番高い建造物ですので、

Tokyo Skytree is the tallest structure in Japan.
(東京スカイツリーは日本一高い建造物です。)

ということもできます。

 

 


There are observatories at 350 meters and 450 meters above the ground.
(地上350mと450mの地点に展望台があります。)


observatory は「展望台」です。

○ meters above the ground で「地上○メートル」という意味になります。

 

 


There are some restaurants on the observation deck.
(展望台には飲食店がいくつかあります。)


restaurant は「飲食店」、observation deck は「展望台」という意味です。ちなみに、observatory も「展望台」です。

 

今のところ、東京スカイツリーの天望デッキにはレストランとカフェがありますが、これら飲食店のことをまとめて英語では restaurant といいます。

 

 


When the weather is fine, you can see Mt.Fuji from the observatories.
(天気が良ければ、展望台から富士山が見えます。)


これは大丈夫ですね。

 

 


Tokyo Skytree is a broadcast tower.
(東京スカイツリーは電波塔です。)


broadcast tower で「電波塔」という意味です。radio tower でも同じ意味になります。

 

スポンサーリンク

 


Tokyo Skytree has become a new symbol of Tokyo.
(東京スカイツリーは東京の新しいシンボルになりました。)


語句や文法に難しいところはありませんね。

 

 


Tokyo Skytree is illuminated on particular dates.
(東京スカイツリーは特定の日にライトアップされます。)


illuminate は「~を照らす」、particular は「特定の」という意味です。

 

特定の日とは、七夕、クリスマス、新年など恒例の行事が行われる日です。

ということで、文末に以下の表現を付け加えることもできます。

… on particular dates such as Star Festival, Christmas, and the new year.

 

また、地震などで多くの人が犠牲になったときにもライトアップされますので、

It’s also illuminated when they commemorate the victims of natural disasters.
(自然災害の犠牲者を追悼するときにもライトアップされます。)

と説明することもできますね。

commemorate the victims of ~ で「~の犠牲者を追悼する」という意味です。

natural disaster は「自然災害」です。

 

 


There are three illumination patterns, Iki, Miyabi, and Nobori.
(「粋(いき)」と「雅(みやび)」と「幟(のぼり)」という3種類のライティングパターンがあります。)


色についての説明です。

Iki is blue, Miyabi is purple, and Nobori is amber.
(粋は青色、雅は紫色、幟は琥珀色です。)

 

東京スカイツリーの3種類のライティングパターン

 

さらに追加説明です。

These three colors are used alternately.
(これら3つの色が交互に使われます。)

alternately は「交互に」という意味です。

 

 


LEDs are used to illuminate the tower.
(塔を照らすのにLEDが使われています。)


これは大丈夫ですね。

 

 


It can deliver various messages by changing its color patterns
(色のパターンを変えることで様々なメッセージを発信することができます。)


deliver は「~を届ける、(意見などを)述べる」という意味です。

 

 


There are various problems to be solved in the surrounding areas.
(周辺地域では解決すべき様々な問題があります。)


problem to be solved で「解決すべき問題」という意味です。

 

具体的な問題としては

illegal parking(違法駐車)

littering(ポイ捨て)

smoking while walking(歩きタバコ)

などがあげられます。

 

ということで、

We have to tackle the problems like illegal parking, littering, and smoking while walking.
(違法駐車、ポイ捨て、歩きタバコなどの問題に取り組まないといけません。)

ですね。

tackle は「(問題などに)取り組む」という意味です。

 

 


Tokyo Skytree Town is a complex consisting of facilities like a shopping center, planetarium, and aquarium, centering around Tokyo Skytree.
(東京スカイツリータウンは、東京スカイツリーを中心にして、ショッピングセンター、プラネタリウム、水族館などの施設から構成される複合施設です。)


語句の意味は次のとおり。

complex「複合施設」

consisting of ~「~から構成される」

facility「施設」

planetarium「プラネタリウム」

aquarium「水族館」

centering around ~「~を中心にして」

 

次のように2つに分けてもよいですね。

Tokyo Skytree Town is a complex.
(東京スカイツリータウンは複合施設です。)

In addition to Tokyo Skytree, it includes a shopping center, planetarium, and aquarium.
(東京スカイツリーに加えて、ショッピングセンター、プラネタリウム、水族館などが含まれます。)

 

あるいは、次のような分け方もあります。

Tokyo Skytree Town consists of several facilities.
(東京スカイツリータウンはいくつかの施設から構成されています。)

In addition to Tokyo Skytree, they include a shopping center, planetarium, and aquarium.
(東京スカイツリーに加えて、ショッピングセンター、プラネタリウム、水族館などが含まれます。)

in addition to ~ で「~に加えて」、include は「~を含む」という意味です。

 

これらの表現が難しいというのであれば、次のようにしてもよいと思います。

Tokyo Skytree Town includes Tokyo Skytree, a shopping center, planetarium, and aquarium.
(東京スカイツリータウンには、東京スカイツリー、ショッピングセンター、プラネタリウム、水族館などが含まれます。)

include の中にすべて入れてしまうという方法です。説明が少し雑になりますが、最低限の情報は伝えることができます。

 

 


There are various facilities in and around Tokyo Skytree, so you can spend a lot of time there.
(東京スカイツリーの内外には様々な施設がありますので、そこで長時間過ごすことができます。)


in and around ~ で「~の内外に」、spend は「(時間を)費やす」という意味です。

 

 


If you are lucky, you can see the windowpanes being cleaned at 450 meters above the ground.
(運が良ければ、地上450mでの窓ガラスの清掃を見ることができます。)


語句の意味は次のとおり。

windowpane「窓ガラス」

see ~ being 過去分詞形「~が・・・されているのを見る」

○ meters above the ground は先ほど出てきましたが「地上○メートル」という意味です。

 

東京スカイツリーの窓ガラスの清掃は定期的に行われているようで、この清掃作業のことを『東京アオゾラそうじ』と呼ばれているそうです。見ることができたらラッキーですね!

 

 

以上ですが、いかがでしたでしょうか?

東京スカイツリーを紹介する上で欠かせない基本的な情報がたくさん出てきました。塔ですので特に高さについては確実に説明できるようになっておきたいですね。

 

高さを表す表現として、以下のような表現が出てきました。

○ meters high「○メートルの高さがある」

twice as tall as ~「~の2倍の高さがある」

second ○ after △「△に次いで2番目に○」

○ meters above the ground「地上○メートル」

いずれも広く使える表現です。

 

ぜひ参考にしてください!

タイトルとURLをコピーしました