スポンサーリンク

忍者を英語で説明しよう!戦国時代のスパイを外国人に紹介

忍者のシルエット

戦国時代にスパイとして大いに活躍した忍者。そんな忍者に興味を示す外国人も多いようですので、彼らに英語で説明してあげましょう!

ということで、忍者を英語で説明する際に役立つ表現と、その表現の中に出てきた語句や補足についてまとめました。

それでは順に見ていきましょう!


Ninja refer to undercover agents who were active mainly during the Sengoku period.
(忍者とは主に戦国時代に活躍した秘密捜査員のことです。)


Ninja はここでは複数扱いしています。

語句の意味は次のとおり。

refer to ~「~を表す、~を意味する」

undercover agent「秘密捜査員」

active「活動している、現役の」

period「期間、時代」

 

 


Ninja were engaged in espionage, sabotage, and assassination.
(忍者は諜報活動、破壊工作、暗殺などに携わっていました。)


語句の意味は次のとおり。

be engaged in ~「~に携わっている」

espionage「諜報活動、スパイ行為」

sabotage「破壊工作、妨害工作」

assassination「暗殺」

 

以下のような表現の仕方もあります。

The roles of ninja included espionage, sabotage, and assassination.
(忍者の役割には、諜報活動、破壊工作、暗殺などがありました。)

role は「役割」、include は「~を含む」という意味です。

 

 


Ninja were known for their special techniques called “ninjutsu”.
(忍者は「忍術」と呼ばれる特殊な技術で知られていました。)


be known for ~ で「~で知られている」、technique は「技術、技巧」という意味です。

 

もっと簡単に

Ninja had special techniques called “ninjutsu”.
(忍者は「忍術」と呼ばれる特殊な技術を持っていました。)

としてもよいですね。

 

では、忍術にはどのようなものがあるのか?について、次の文です。

 

 


Ninja disguised themselves, stayed underwater for a long time, and walked withou making a sound.
(忍者は、変装したり、長時間水中に潜ったり、足音を立てずに歩いたり、していました。)


語句の意味は次のとおり。

disguise oneself「変装する」

stay「(場所に)とどまる」

underwater「水中に」

make a sound「音を立てる」

 

そして、最後に一言付け加えておきましょう。

Ninja used these techniques artfully.
(忍者はこうした技術を巧みに使っていました。)

artfully は「巧妙に、上手に」という意味です。

 

 


Ninja used various weapons including shuriken and makibishi.
(忍者は手裏剣や撒菱など様々な武器を使っていました。)


語句の意味は次のとおり。

various「様々な」

weapon「武器」

including「~を含めて、~などの」

 

「手裏剣」や「撒菱」は日本語ですので、英語で簡単に説明しておきましょう。

Shuriken is a small knife that you throw at your enemies.
(手裏剣は敵に投げつける小さな刃物です。)

enemy は「敵」です。

 

そして、

Makibishi is a spiked item that you scatter on the ground to wound your pursuers.
(撒菱は追っ手を傷つけるために地面にまく先のとがったものです。)

spiked「スパイクのついた」

scatter「~をばらまく」

wound「~を傷つける」

pursuer「追っ手」

 

手裏剣は throwing star、撒菱は caltrop といいますが、これだけではわかりにくいので、上記のように内容を説明してあげるほうが親切だと思います。

 

スポンサーリンク

 


Hattori Hanzo is one of the most famous ninja.
(服部半蔵は最も有名な忍者の一人です。)


忍者のことをよく知らなくても、「服部半蔵」という名前くらいは聞いたことがあるのではないでしょうか?

 

 


There were a lot of ninjutsu traditions, and Iga-ryu and Koga-ryu were the two most well-known ones.
(忍術流派がたくさんありましたが、伊賀流と甲賀流は最も知られた2つの忍術流派でした。)


tradition はここでは「流派」という意味です。well-known は「よく知られた」です。

ones は ninjutsu traditions を指しています。

 

ちなみに、先ほど出てきた「服部半蔵」は伊賀流でしたので、

Hattori Hanzo belonged to the Iga school.
(服部半蔵は伊賀流に属していました。)

ということができますね。

 

 


Female ninja were called “kunoichi”.
(女性の忍者は「くノ一」と呼ばれていました。)


female は「女性の」という意味です。

漢字の「女」を解体すると

ひらがなの「く」

カタカナの「ノ」

漢数字の「一」

になりますので、これをつなげると「くノ一」になります。

 

 


Ninja disappeared with the advent of the police and military forces.
(警察や軍隊の出現とともに忍者は姿を消しました。)


語句の意味は次のとおり。

disappear「存在しなくなる、姿を消す」

with the advent of ~「~の出現で、~の到来とともに」

police「警察」

military forces「軍隊」

 

忍者が姿を消したのは明治時代(the Meiji period)のことでした。

では、それまでの忍者はどうしたのでしょうか?

ということで次の文です。

 


Many of them became police officers to make use of their experiences as ninja.
(忍者としての経験を生かすため、彼らの多くは警察官になりました。)


語句の意味は次のとおり。

police officer「警察官」

experience「経験」

make use of ~「~を活用する」

 

make use of は以下の語句に置き換え可能です。

take advantage of

utilize

apply

 

 


There are several facilities where you can have a ninja experience.
(忍者体験ができる施設がいくつかあります。)


facility は「施設」という意味です。

 

以下、忍者体験ができる施設です。

伊賀流忍者博物館(三重県)

甲賀の里 忍術村(滋賀県)

江戸隠密 武蔵一族(東京都)

 

この中で、武蔵一族は実在の忍者一族として知られていて、ここの道場には外国人も多く訪れるそうです。

ということで補足説明しておきましょう。

The Musashi Clan is a real ninja family.
(武蔵一族は本物の忍者一族です。)

A lot of foreigners visit their dojo to experience ninja techniques.
(たくさんの外国人が忍術を体験するために彼らの道場を訪れます。)

clan は「一族、一家」ですが、family もここでは同じ意味で使われています。

dojo は日本語のままですが、「(柔道や空手などの)道場」という意味で英語としても使うことができます。

 

 


There are also ninja restaurants.
(忍者レストランもあります。)


語句や文法については大丈夫ですね。

忍者レストランは東京の赤坂にある『NINJA AKASAKA』が有名ですので、

NINJA AKASAKA is a famous ninja restaurant.
(NINJA AKASAKAは有名な忍者レストランです。)

あるいは

NINJA AKASAKA is famous as a ninja restaurant.
(NINJA AKASAKAは忍者レストランとして有名です。)

と説明してもいいですね。

 

 


Ninja appear in various media including manga, anime, movies, and books.
(忍者は、漫画、アニメ、映画、本など、様々なメディアに登場します。)


appear は「登場する、現れる」という意味です。

例えば、『NARUTO -ナルト-』は、漫画、アニメ、映画に加えて、ゲームもあります。

 

 


There are still a lot of things that we don’t know about ninja.
(忍者について私たちが知らないことはまだたくさんあります。)


基本的な関係代名詞(that)を使った文です。

別の表現として

Ninja are still veiled in mystery.
(忍者はいまだ謎に包まれています。)

とすることもできます。

be veiled in mystery で「謎に包まれている」という意味です。

 

 

以上ですが、いかがでしたでしょうか?

忍者の存在については知っていても、それを人に伝えるのは容易ではありません。英語で説明するとなるとなおさらです。ですので、まずは知識を整理する必要があると思います。

今回ご紹介した英文の中には、見られない語句もたくさん出てきましたが、できればこの際に覚えておきたいですね。

ぜひ参考にしてください!

タイトルとURLをコピーしました