スポンサーリンク

帽子を英語で伝えよう!基本的な表現と様々な種類を抑える

帽子を英語で伝える

ここでは「帽子」についての英語表現を覚えておきましょう。

「帽子」と言えば hatcap がよく使われます。hat は帽子全般を指します。その中で野球帽など前につばのある帽子のことを cap と言います。きちんと区別して使いましょう。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

帽子をかぶっている「状態」を表す表現

帽子も衣服の一部ですので、身に着けている「状態」を表すときは wear を使います。

I wear a hat when outdoors.
(私は外にいる時は、帽子をかぶっています。)

when outdoors で「外にいる時は」という意味になります。覚えておくと便利ですね。

 

I wear a cap when I watch a baseball game.
(私は野球の試合を見るときは、帽子をかぶっています。)

cap ですので内容からも「野球帽」を意味します。

 

I wear a straw hat when I fish in the river.
(私は川で釣りをするときは、麦わら帽子をかぶっています。)

straw hat は「麦わら帽子」です。

fish in the river で「川で釣りをする」という意味になります。in という前置詞を使うことに注意が必要です。

 

 

帽子をかぶる「動作」を表す表現

帽子をかぶる「動作」を表すときは put on を使います。これも衣服と同じです。

I put on a hat when I go out.
(私は外出するときには帽子をかぶります。)

 

I have to put on a hard hat to go to the construction site.
(私は建設現場に行くために、ヘルメットをかぶらないといけません。)

hard hat で「(建設作業員などが着用する)ヘルメット」という意味です。

 

スポンサーリンク

 

帽子を脱ぐ「動作」を表す表現

帽子を脱ぐ「動作」を表すときは take off を使います。これも衣服と同じです。

I take off my hat when I get home.
(私は家に帰ると帽子を脱ぎます。)

 

take off の代わりに remove も使うことができます。

I removed my baseball cap and handed it to him.
(私は野球帽を脱いで、それを彼に手渡しました。)

 

I take my hat off to him for his effort.
(私は彼の努力に脱帽します。)

take one’s hat off to ~ で「~に脱帽する」です。これは「敬意を払う」という意味で使われています。

 

 

帽子にまつわるその他の表現

I entered the classroom with my hat on.
(私は帽子をかぶったまま教室に入りました。)

with one’s hat on で「帽子をかぶったままで」という意味です。

 

I was watching the movie in my hat.
(私は帽子をかぶったまま映画を見ていました。)

in one’s hat も「帽子をかぶったままで」という意味です。

 

I was working in my garden without a hat.
(私は帽子をかぶらずに庭仕事をしていました。)

without a hat で「帽子をかぶらずに」という意味です。

 

I always wear a beanie in winter.
(私は冬はいつもニット帽をかぶっています。)

beanie は「ニット帽」です。

 

I like to wear a baseball cap backwards.
(私は野球帽のつばを後ろにしてかぶるのが好きです。)

backwards は「逆さに」という意味です。

 

I like someone who looks great in a hat.
(私は帽子がよく似合う人が好きです。)

look great in a hat で「帽子がよく似合う」という意味になります。

 

I bought the hat after I tried it on.
(私はその帽子を試着してから買いました。)

衣服同様、try on ~ で「~を試着する」という意味です。ここでは it が代名詞ですので、動詞と前置詞の間に入る形になります。

 

I rarely wear a hat because I don’t want my hair disordered.
(髪が崩れるのが嫌なので、私はめったに帽子をかぶりません。)

語句の意味は次のとおり。

rarely「めったに…しない」

want 〇 過去分詞「〇が…されるのを望む」

disorder「~の秩序を乱す」

 

I wear a flat cap when I go out for a date.
(私はデートに出掛けるときは、ハンチング帽をかぶります。)

flat cap は「ハンチング帽」です。また、go out for a date で「デートに出掛ける」という意味になります。

 

 

以上ですが、いかがでしたでしょうか?

いろんな帽子が出てきましたので、ここでまとめておきます。

 

straw hat「麦わら帽子」

hard hat「(建設作業員などが着用する)ヘルメット」

baseball cap「野球帽」

beanie「ニット帽」

flat cap「ハンチング帽」

 

ぜひ参考にしてください!

タイトルとURLをコピーしました