スポンサーリンク

原宿を英語で説明しよう!竹下通りはこの表現で紹介する

 

原宿の竹下通り

東京で若者に人気の街といえば原宿。中でも竹下通りは常に若者でにぎわっていますよね。そんな活気あふれる街である原宿を外国人に紹介してあげましょう。

ということで、原宿を英語で説明する上で役立つ表現、および、語句の意味や言い換え表現などについてまとめました。

それでは順に見ていきましょう!


Harajuku is the area popular with young people.
(原宿は若者に人気のエリアです。)


popular with ~ で「~に人気がある」という意味です。

 

Harajuku is a center of youth culture.
(原宿は若者文化の中心地です。)

ということもできますね。

 

 


Takeshita Street is located right in front of JR Harajuku Station.
(竹下通りはJR原宿駅のすぐそばにあります。)


be located は「位置している」という意味です。

in front of ~ は「~の前に」という意味ですが、right があることで近さが強調されています。

 

また、by だけでも「~の近く」という意味がありますので、

in front of → by に置き換えて … is located right by JR Harajuku Station とすることもできますし、

located を取り払って … is right by JR Harajuku Station とすることもできます。

 

 


Takeshita Street is about 350 meters long.
(竹下通りは約350mの長さがあります。)


○ meters long で「○メートルの長さがある」という意味になります。長さを説明するときに使える表現です。

 

 


Takeshita Street is a shopping street that symbolizes Harajuku.
(竹下通りは原宿を象徴する商店街です。)


shopping street は「商店街」、symbolize は「~を象徴する」という意味です。

 

もう少し具体的に

It’s lined with fashion boutiques, cafés and restaurants on both sides.
(両側にファッションブティック、カフェ、レストランが並んでいます。)

と補足説明することもできます。

be lined with ~ で「~がずらりと並ぶ」という意味です。

 

ただお店がたくさんあるのではなく、両側にずらっとお店が並んで立っている様子を説明するために、この表現は覚えておきたいですね。

 

 


Takeshita Street in Harajuku is always crowded with young girls.
(原宿にある竹下通りは、常に若い女の子でにぎわっています。)


be crowded with ~ で「~でにぎわう、~で混雑している」という意味です。

 

 


Takeshita Street is a popular destination for school trips.
(竹下通りは修学旅行の人気の行き先です。)


destination は「目的地、行き先」、school trip[excursion] は「修学旅行」という意味です。

 

A lot of students visit Takeshita Street for school trips.
(たくさんの学生が修学旅行で竹下通りを訪れます。)

としてもよいですね。

 

スポンサーリンク

 


Takeshita Street is famous for crepes.
(竹下通りはクレープで有名です。)


be famous for ~ で「~で有名である」という意味です。

 

私たち日本人にとっては馴染みのある、生地に生クリームや果物をはさむタイプのクレープは、もともと原宿から始まりました。これが外国人にも人気のようです。

 

ということで、次の一文を付け加えておきましょう。

Harajuku-style crepes are popular among foreigners.
(原宿スタイルのクレープは外国人の間で人気です。)

popular among ~ で「~の間で人気がある」という意味になります。

 

 


You see lots of young people eating while walking down the street.
多くの若者が通りを歩きながら物を食べています。


語句の意味は次のとおり。

lots of ~「たくさんの~」

eat while walking「歩きながら食べる」

down the street「通りを進んで」

 

see ○ ~ing で「○が~しているのを見る」という意味ですが、目に見える様子を伝える際に使える便利な表現です。

 

若者が何かを食べながら歩く様子は、竹下通りでよく見られる光景ですね。

 

 


You see many teenagers dressed stylishly.
(多くの10代の若者がおしゃれな服装をしています。)


teenager は「10代(13歳~19歳)の若者」、 be dressed stylishly で「おしゃれな服装をしている」という意味です。

 

構文的には直前の文と同じですが、こちらは<see ○ 過去分詞形>になっています。この形もよく使われます。

 

 


Takeshita Street is well known as a fashion town.
(竹下通りはファッションの街としてよく知られています。)


be well known as ~ で「~としてよく知られている」という意味です。

 

基本的な説明として

There are a lot of fashion boutiques for young people.
(若者向けのファッションブティックがたくさんあります。)

は付け加えておきましょう。

 


A shop selling goods related to entertainers first appeared on Takeshita Street in the 1980s.
(1980年代にタレントショップが初めて竹下通りに登場しました。)


語句の意味は次のとおり。

related to ~「~に関連する」

entertainer「芸能人、タレント」

appear「登場する、現れる」

in the 1980s「1980年代に」

 

「タレントショップ」は和製英語ですので、この言葉を英語にする場合は、その内容を説明する必要があります。ここでは「タレントに関連する商品」としています。

現在はタレントショップの多くが閉店しているようです。

 

 


Takeshita Street is a source of “kawaii culture”.
(竹下通りは「カワイイ文化」の発信地です。)


source は「源泉」という意味です。

 

この文だけでは「カワイイ」が何を意味するのかわかりませんので、次のような補足説明をします。

Japanese people use the word “kawaii” to describe something cute[pretty].
(日本人は cute[pretty] なものを表現するときに「カワイイ」という言葉を使います。)

describe は「(言葉で)~を述べる、表現する」という意味です。

 

あるいは、もっと簡単に

“Kawaii” means “cute” or “pretty”.
(「カワイイ」は「cute」や「pretty」という意味です。)

としてもよいでしょう。

 

 


Meiji Shrine is located within walking distance of JR Harajuku Station.
(明治神宮はJR原宿駅から歩いて行ける距離にあります。)


within walking distance of ~ で「~から徒歩圏内で」という意味です。

 

初詣の参拝者数が日本一の神社ですので、ここも紹介に出しておきましょうか。

 

 

以上ですが、いかがでしたでしょうか?

今回はよく使われる基本的な表現がたくさん出てきました。

例えば、以下のような表現です。

popular with ~「~に人気がある」

right in front of ~「~のすぐそば」

be crowded with ~「~でにぎわう、~で混雑している」

be famous for ~「~で有名である」

be well known as ~「~としてよく知られている」

within walking distance of ~「~から徒歩圏内で」

 

こうした表現はいろんなところで使えます。確実に使いこなせるようになっておきたいですね。

ぜひ参考にしてください!

タイトルとURLをコピーしました